|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The experience of reading a Coppola poem is unlike the reading of any other poetry. He captures past and present, intimacy and love, people and places. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Julia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A collection of poetry by Carmine Coppola bilingual edition: italian/english |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
poetry by Carmine Coppola bilingual edition: italian/english |
||
|
|
||
|
|
||
|
Trans. Saveria M. Torquato |
||
|
Trans. Saveria M. Torquato |
||
|
Carmine Coppola has produced two complete volumes of poetry. His first work, Poesie per Giulia (Poems for Julia, translation by Saveria M. Torquato), tells the story of Julia, a story of a love to which everyone aspires but few achieve, told in a series of poems recounting scenes from a past full of life, love and memorable moments. Readers enter "Julia's world", a world of memories that unleashes strange sensations.
|
Traps of Love |
||
The Roses
As the door opens
you will find only roses:
roses upon the ceiling,
roses upon the walls,
roses upon the windows,
roses upon the bed.
Inundated you’ll be
with the intoxicating scent;
for this they were made.
As you enter
the wind stealthily slips in.
and a shower of petals
red, white, and yellow
dance within the room
wherein lies my madness.
Upon the reddish armchair
partially hidden I will hold
in my hands the most beautiful,
and still they fall by the thousands,
by the thousands still.
You will gently caress me
as once you did.
Then. . .the words, ah, those words!
And so those thorns
one by one shall be
forever removed from my heart.
|
Copyright 1999 Carmine Coppola - Saveria Torquato. All rights reserved. |
||